Éditorial

Concevoir une nou­velle col­lec­tion consa­crée au design gra­phi­que, à la typo­gra­phie, à l’art contem­po­rain, aux écrits des pra­ti­ciens et des théo­ri­ciens pour appré­hen­der l’uni­vers esthé­ti­que dans lequel nous évoluons. La néces­sité se fai­sait de plus en plus res­sen­tir. Pour ne pas déro­ger à la règle main­tes fois confir­mée dans d’autres domai­nes lit­té­rai­res, l’aire fran­co­phone confirme encore une fois sa place de parent pauvre en ce qui concerne la tra­duc­tion. C’est pour­quoi il est néces­saire aujourd’hui de pou­voir tra­duire ces textes uni­ques dans leur genre sur le grand bou­le­ver­se­ment du champ visuel qui s’est opéré dans les trois pre­miè­res décen­nies du ving­tième siècle pour mieux cerner la place attri­buée au livre dans cette révo­lu­tion artis­ti­que, poli­ti­que et sociale.